1 00:00:08,425 --> 00:00:10,635 브렌다, 우리 딸 네가 기도 좀 해보겠니? 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,429 와, 운이 좋은걸 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,265 할아버지는 35살 전까지는 내게 기도를 허락하지 않았단다 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,891 주님, 저희를 축복하소서 그리고... 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,687 - 초록이 화이팅 - 하마, 하마! 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,398 제기랄! 대체 무슨 일이야? 7 00:00:23,398 --> 00:00:27,027 '헝그리 헝그리 히포스'에 살아 숨쉬기 광선을 쐈더니 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,822 배고픈 하마가 현실이 되고 상황이 걷잡을 수 없어졌어요 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,657 방금 내 하마가 못생긴 꽃병을 먹었어 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,950 분홍 하마에 10점이다 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,662 - 우리 아버지 유골이었다고요 - 점수가 두 배라는 뜻이군 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,540 생애 최고 게임의 밤이에요! 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,877 실물 '캔디 랜드'를 만들어서 당뇨에 걸렸던 것보다 훨씬 나아 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 왜? 게임 중이야 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,464 저기, 퓨파가 아는 사람이던가? 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 - 테리! - 제발 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,885 알겠습니다 전화 주셔서 감사해요 18 00:00:52,010 --> 00:00:52,969 참나 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,471 좋아, 가자, 분홍 하마야 20 00:00:54,471 --> 00:00:55,805 - 무슨 전화였어? - 아무것도 아냐 21 00:00:55,889 --> 00:00:58,767 - 퓨파가 몰에서 체포됐대 - 뭐? 가서 구해야 해! 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,518 무슨 속셈인지 잘 알겠어 23 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 꼭 테리가 이기고 있을 때만 퓨파가 걱정이 되는 거지 24 00:01:03,730 --> 00:01:04,856 말도 안 되는 소리야 25 00:01:06,024 --> 00:01:09,944 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 26 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 성인 100명과 그들의 복제아가 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 28 00:01:15,492 --> 00:01:17,994 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,706 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,583 맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,376 퓨파를 안고 있는 게 나고 코르보라고 해 32 00:01:25,460 --> 00:01:27,045 이건 내 쇼지 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 33 00:01:27,045 --> 00:01:28,922 봤어? 어이없군 34 00:01:28,922 --> 00:01:32,175 난 지구가 싫어, 끔찍한 터전이고 인간들은 멍청한 데다 헷갈리지 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,718 대체 산불은 왜 그렇게 많이 나는 거야? 36 00:01:33,802 --> 00:01:36,429 행성 크기의 소화용 호스는 대체 어디에 있고? 37 00:01:36,513 --> 00:01:38,223 하나쯤 갖추는 걸 진지하게 생각해 보는 게 좋을 거야 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,563 "그레천다스 몰" 39 00:01:45,647 --> 00:01:48,983 그러니까 퓨파라는 파란 우주 생명체가 40 00:01:49,067 --> 00:01:51,569 2시경 클레어의 보석상에 걸어 들어가서 41 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 훔친 제품들을 가지고 수 분 뒤 가게를 떠난 겁니다 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 귀걸이라고? 뭐지? 귀도 없으면서 43 00:01:56,950 --> 00:01:57,909 아니면 설마 있나? 44 00:01:57,909 --> 00:01:59,410 퓨파는 절대 뭘 훔치지 않아요 45 00:01:59,494 --> 00:02:01,996 얜 자기 앞으로 해산물 전문점 플래티넘 마스터카드도 있다고요 46 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 다른 집 퓨파였겠죠 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 제가 다 봤어요 진주 귀걸이뿐만 아니라 48 00:02:05,500 --> 00:02:07,544 피어싱에 쓰는 총과 유니콘 초커 세 개도 훔쳤다고요 49 00:02:07,544 --> 00:02:09,671 쿡 교장 선생님이랑 프랭키 선생님은 왜 여기 계세요? 50 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 범죄 조직 밑에서 지게차 모는 게 선생님 부업인 줄 알았는데요 51 00:02:12,090 --> 00:02:14,968 난 직업이 많단다, 꼬마야 선생, 태풍 구경꾼, 이 일에 52 00:02:14,968 --> 00:02:17,303 마약단속국을 위해 공항에서 가방 냄새도 맡지 53 00:02:17,387 --> 00:02:21,182 이 쥐방울만 한 게 학교에서 피어싱 암시장을 운영하고 있어요 54 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 고객 대부분은 감염에 시달리고요 55 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 - 젖꽂지다! - 토할 것 같아 56 00:02:25,145 --> 00:02:28,273 연예인 발을 향한 자제할 수 없는 중독 때문에 57 00:02:28,273 --> 00:02:31,943 민간 보안업체에서 일하기 전엔 아동 심리 상담가였는데 말이죠 58 00:02:31,943 --> 00:02:35,905 통제 불가의 십 대 청소년 문제라는 게 확실하군요 59 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 말이 안 돼요 60 00:02:37,574 --> 00:02:39,617 쟨 보통 그냥 성능 좋은 슈퍼컴퓨터라고요 61 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 그래요, 로보캅을 죽였고 62 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 또 언젠간 우리 모두를 죽이고 행성을 개조하겠지만요 63 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 하지만 저 귀여운 걸 좀 보라고요 64 00:02:48,418 --> 00:02:51,087 대체 뭐가 문제야? 어떻게 우리한테 이럴 수가 있어? 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 하마들한테 2주간 한눈 좀 팔았기로서니 66 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 이렇게 앙갚음을 해? 67 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 분노가 치밀어 잠깐, 이게 실제로 있는 말 맞나? 68 00:02:58,136 --> 00:03:00,263 좋았어, 그럼 난 아주 분노가 치민다고 69 00:03:00,263 --> 00:03:02,390 좋아요, 진정 좀 하자고요 70 00:03:02,390 --> 00:03:05,101 그냥 우리가 퓨파를 생각보다 잘 모르는 걸 수도 있어요 71 00:03:05,185 --> 00:03:07,103 그렇다면 알아볼 분노의 시간이다 72 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 '분노'라는 말을 아무 데나 막 쓰겠군 73 00:03:10,315 --> 00:03:14,152 랩 음악 포스터들, 게임기 '트와일라잇' 시리즈? 74 00:03:14,152 --> 00:03:15,904 이건 네가 보기엔 너무 섹시한 내용이라고 75 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 대마초 한 뭉치에 76 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 약하는 도구로 전락한 '해리 포터' 호루라기까지 77 00:03:19,324 --> 00:03:21,576 한정판 '조커' HD DVD야 78 00:03:21,576 --> 00:03:24,829 사기꾼 회사원처럼 보이는 조종 슈트도 있군 79 00:03:24,913 --> 00:03:28,208 - 대체 이걸 어디에 쓴 거지? - 왜 나한테 물어? 난 몰라 80 00:03:28,208 --> 00:03:30,460 젠장, 이런 걸 다 훔친 거야 퓨파? 81 00:03:30,460 --> 00:03:34,005 우리가 알고 사랑하던 퓨파가 아니에요, 너 대체 누구야? 82 00:03:34,005 --> 00:03:35,715 전 애초에 제가 퓨파로 태어나지 않았길 바란다고요 83 00:03:37,050 --> 00:03:38,343 몰의 경찰 말이 맞았어 84 00:03:38,343 --> 00:03:41,137 퓨파는 빌어먹을 통제 불가 십 대가 됐어 85 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 퓨파를 어쩌지? 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 의견 없음도 나쁜 의견이야 시작한다 87 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 퓨파는 예민한 작은 아기일 뿐이에요 88 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - 잘 돌봐줘야 해요 - 나쁜 의견이군, 다음 89 00:03:50,188 --> 00:03:51,606 망치로 머리를 내리치고 90 00:03:51,606 --> 00:03:53,566 - 채석장에 버리자 - 일단 보류, 다음 91 00:03:53,650 --> 00:03:54,692 벌을 줘선 안 돼요 92 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 퓨파를 보고 배워서 우리도 물건을 훔쳐야 해요 93 00:03:57,070 --> 00:03:59,322 저도 이제 섹시한 책을 읽을래요 94 00:03:59,322 --> 00:04:00,365 의견이 전부 별로군 95 00:04:00,365 --> 00:04:02,700 십 대 청소년처럼 굴고 싶어 하니 그렇게 대접을 해주자고 96 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 퓨파, 이 팀의 리더로서 난 결정을 내렸다 97 00:04:05,203 --> 00:04:08,039 넌 지구 시간 한 달 동안 외출 금지야 98 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 - 외출 금지라고요? - 그래, 외출 금지 99 00:04:12,085 --> 00:04:15,046 이런, 다 괜찮을 거야 100 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 코르보, 애를 울렸잖아 사이코패스 같으니 101 00:04:17,048 --> 00:04:20,176 이럴 줄은... 옳은 일을 한 것뿐이야, 얜 좀 배워야 한다고 102 00:04:20,260 --> 00:04:22,637 잘 돌봐줘야 한다고 했잖아요 103 00:04:26,849 --> 00:04:27,934 전기가 나간 건가? 104 00:04:27,934 --> 00:04:31,688 '동물의 숲'으로 쓴 7부작 변태 소설 저장도 안 해놨는데 105 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 퓨파 전문가가 아닌 나도 얘가 두 색을 띠어선 안 된다는 건 알아 106 00:04:36,526 --> 00:04:37,819 당신 퓨파 전문가 맞거든요 107 00:04:37,944 --> 00:04:39,612 고마워, 실망시키지 않을게 108 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 아이샤, 문제가 생겼어 109 00:04:43,533 --> 00:04:47,203 젠장, 코르보, 또 녹았군요 피부가 정말 징그럽네요 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,329 뭐? 난 요즘 하루 두 번씩 올레 헨릭슨의 111 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 콜라겐 부스티드 트루씨 콤플렉스 페이셜 세럼을 쓴다고 112 00:04:51,833 --> 00:04:54,335 저건 내가 아니라 퓨파야 퓨파가 망가졌다고 113 00:04:55,295 --> 00:04:58,214 퓨파가 파우더 파랑과 바다 거품 초록의 중간에 갇혔군요 114 00:04:58,298 --> 00:04:59,716 보시다시피! 그래서 그게 무슨 뜻인데? 115 00:04:59,716 --> 00:05:02,051 당신들은 정말 하루도 그냥 지나가는 법이 없군요 116 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 '아이샤, 이것 좀' '아이샤, 저것 좀' 117 00:05:04,846 --> 00:05:07,390 '하이퍼 드라이브에 끼인 내 나무 거시기 좀 빼줘' 118 00:05:07,390 --> 00:05:10,268 하이퍼 드라이브에 나무 모양 구멍이 있는 건 내 잘못이 아냐 119 00:05:10,393 --> 00:05:14,063 퓨파가 노란색으로 깜빡이면 그건 와이파이 신호를 잃었다는 거예요 120 00:05:14,188 --> 00:05:18,735 두 가지 색 사이에서 멈춘 건 진화 과정이 오염됐다는 뜻이고요 121 00:05:18,735 --> 00:05:22,280 말이 되네, 물든다는 건 두 가지 대상 사이에서 일어나니까 122 00:05:22,280 --> 00:05:25,491 '거시기를 더렵혀라, 구멍도 더럽혀라'란 셰익스피어의 말처럼 123 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 좋아, 자수해 누가 퓨파를 오염시킨 거지? 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,829 나 보지 마, 난 퓨파가 오래된 배터리 빠는 것도 그냥 뒀다고 125 00:05:29,829 --> 00:05:32,165 - 건강해야 맞는데 말이지 - 사회 탓일지도요 126 00:05:32,165 --> 00:05:35,168 맞아, 인간들 하는 짓을 따라 해서 그런가 봐 127 00:05:35,168 --> 00:05:37,045 마늘 빵도 엄청 먹었고 128 00:05:37,045 --> 00:05:39,922 뉴스라곤 핀 울프하드 영상으로 듣는 게 전부니까 129 00:05:40,006 --> 00:05:42,633 거기다 '조커'를 - HD DVD 1 - KD로 보고 130 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 토드 필립스의 모든 가치관을 흡수했어요 131 00:05:44,469 --> 00:05:47,930 이런 말 듣지 마, 퓨파, 넌 그냥 따뜻한 보살핌이 필요한 거잖아 132 00:05:48,014 --> 00:05:49,432 퓨파는 그냥 망나니가 된 거고 133 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 실물 크기 '헝그리 헝그리 히포' 게임을 방해하면 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 대가가 따른다는 걸 배워야 해요 135 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 외출 금지로는 부족했군 136 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 그 모든 물건을 훔친 벌로 우주선 도색도 해야 할 거다 137 00:05:58,358 --> 00:06:01,110 베갯잇 쓰고 말보로 라이트 한 갑 다 피우기도 추가야 138 00:06:01,194 --> 00:06:04,572 - 하지만 퓨파는 비흡연자예요 - 더는 아니지 139 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 나도 너한테 나쁜 사람이고 싶진 않아 140 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 하지만 우리가 돌아오기 전까지 우주선 도색을 마치라고 141 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 이 모든 담배도 필터만 남을 때까지 피우고 142 00:06:12,163 --> 00:06:15,041 여러분, 주황색 하마가 빵집에 들어가서 경찰이 하마를 쐈어요 143 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 얼른 가면 초록, 분홍 노랑 하마는 구할 수 있어요 144 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 퓨파, 넌 여기에 남아 교훈을 배우렴, 있다가 와서 안아줄게 145 00:06:20,505 --> 00:06:23,132 마지막으로 도착하는 사람 멍청이! 146 00:06:32,767 --> 00:06:35,520 좋았어! 저것도 포함이에요 유뮤랙 레인저에게 점수 추가 147 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 여러분, 우리 집이 달라 보이는 거 저만 그런 거예요? 148 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 젠장, 우주선이 사라졌어! 149 00:06:45,029 --> 00:06:47,198 우주선 없는 모습이 더 나아 보이면 좀 이상한가? 150 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 그래, 이상해 퓨파는 또 어디로 간 거야? 151 00:06:49,367 --> 00:06:50,284 퓨파 152 00:06:51,452 --> 00:06:55,665 말도 안 돼, 나파 가죽으로 만든 타이탄 XL 게임용 의자라니? 153 00:06:55,665 --> 00:06:58,292 우주선은 어디로 간 거야? PS7은 또 어디서 났고? 154 00:06:58,376 --> 00:06:59,544 아직 출시도 안 된 거잖아 155 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 게임 용품을 가지려고 마녀에게 우주선을 팔았구나, 맞지? 156 00:07:02,505 --> 00:07:05,466 그래서요? 난 애초에 이 팀에 배정 요청한 것도 아니에요 157 00:07:06,008 --> 00:07:10,263 퓨파가 갑자기 완전한 문장으로 이야기해서 어색한 사람 없어요? 158 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 대체 무슨 일인지 모르겠지만 대화가 필요해 보이는군 159 00:07:13,433 --> 00:07:15,685 테리와 난 마녀와 싸워서 우주선을 되찾아 오겠어 160 00:07:15,685 --> 00:07:18,229 너희는 퓨파가 더는 말썽 부리지 않도록 여기에 남으라고 161 00:07:18,229 --> 00:07:19,814 마녀 만날 준비됐어? 162 00:07:19,814 --> 00:07:22,066 그런 것 같네, 마녀에 대해 늘 얘기는 나눴어도 163 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 실제로 만나게 될 줄은 몰랐지만 말이야 164 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 젠장, 마녀라니? 165 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 - 무서워 - 이 멋진 결전을 위해 166 00:07:26,988 --> 00:07:30,074 우리가 가진 화력을 총동원해야 해 이젠 세 시즌이나 제작했으니 167 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 디즈니 어둠의 고위층들이 이 장면을 걷어내지 않으면 좋겠군 168 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 엄청난 싸움이 될 테니 말이야 169 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 - 그 정돈 이미 알 수 있지 - 해보자! 170 00:07:37,790 --> 00:07:41,794 브리가 발바가 그리 친절할 줄 누가 알았겠어? 예쁜 집은 어떻고? 171 00:07:41,878 --> 00:07:44,172 차 마시는 정원의 그 작은 분수는 정말 평화롭더라 172 00:07:44,172 --> 00:07:46,841 같은 생각을 했지 뭐야 너무 편견을 가지고 봤던 것 같아 173 00:07:46,841 --> 00:07:49,135 그저 이 멋진 호박 차 좀 빌리고 174 00:07:49,135 --> 00:07:51,846 스텔라앤닷 쓰레기들 좀 산 걸로 우주선을 되찾았다니 175 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 쓰레기 아니야 176 00:07:52,847 --> 00:07:55,933 이 굵직한 '난 여자 상사다' 팔찌 좀 봐, 완전 유행 아이템이라고 177 00:07:56,017 --> 00:07:57,393 테리, 저 소리 들려? 178 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 좋았어! 179 00:08:02,690 --> 00:08:04,442 80년대 영화 속 스타일 학생 파티라니? 180 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 내 집에선 안 돼 181 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 이봐, 그건 내가 유월절에 182 00:08:08,571 --> 00:08:10,239 우주선 소리랑 우주 소리를 섞으려고 산 턴테이블이라고 183 00:08:10,323 --> 00:08:12,325 제시랑 유뮤랙은 대체 어디에 있는 거지? 184 00:08:12,617 --> 00:08:14,202 대포다! 185 00:08:16,370 --> 00:08:17,330 내 차례야! 186 00:08:18,623 --> 00:08:22,293 너한테 이건 무책임한 짓이라고 얘기할 내 차례라고 187 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 퓨파를 잘 보는 게 너희 할 일이었잖아 188 00:08:24,045 --> 00:08:26,964 맞아요, 그리고 퓨파가 멋진 파티를 여는 걸 잘 봤죠 189 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 좋아, 다 나가요! 190 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 어이없어 그러든지 말든지 191 00:08:31,010 --> 00:08:32,553 이걸로 끝이야, 퓨파 192 00:08:32,637 --> 00:08:35,056 어떻게 나 빼고 이런 광란의 80년대 파티를 열 수가 있어? 193 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 넌 완전, 매우 외출 금지야 194 00:08:37,642 --> 00:08:38,851 그래, 알려줘, 테리 195 00:08:39,477 --> 00:08:43,439 난 치즈를 찔끔 잘라 먹기보다는 베어 먹는 멋진 사람이라 196 00:08:43,523 --> 00:08:46,651 이러기 싫지만 어쩔 수가 없군 아이패드도, 섹시한 책도 금지야 197 00:08:46,651 --> 00:08:48,402 훌루도 금지라고! 198 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 이것 좀 봐, 교훈을 온몸으로 배우는 중이네 199 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 내가 정말 퓨파 전문가가 맞긴 맞나 봐 200 00:08:59,956 --> 00:09:00,831 이게 뭐람? 201 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 저런 게 가능한 줄은 몰랐네 202 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 사과의 알을 낳았어요 203 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 사과 받아줄게, 퓨파 204 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 그래, 친구 205 00:09:11,801 --> 00:09:14,345 - 저게 대체 뭐죠? - 작은 친구 206 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 그래, 친구 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 그래, 친구 208 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 저렇게 작은 친구랑 노닥거리는데 209 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 대체 벌을 어떻게 줘야 하지? 210 00:09:24,939 --> 00:09:26,691 젠장! 그냥 퓨파 머리를 때려서 211 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 내다 버렸으면 이런 일은 하나도 안 생겼을 거예요 212 00:09:28,818 --> 00:09:31,529 우리가 할 수 있는 일은 다 했어 퓨파는 우릴 두려워하지 않아 213 00:09:31,529 --> 00:09:33,322 퓨파가 사람 구실 하도록 만들어줄 누군가가 필요해 214 00:09:33,406 --> 00:09:37,076 마음은 선하고, 복근은 단단하고 종아리는 힙합쟁이들 같은 사람 215 00:09:37,076 --> 00:09:39,287 우리에겐 마크 월버그가 필요해 216 00:09:39,620 --> 00:09:41,914 "페인 중령의 군 사관 학교 및 개 훈련 시설" 217 00:09:45,918 --> 00:09:48,337 우리에게 마크 월버그 접근 금지 명령이 내려져 있긴 하지만 218 00:09:48,421 --> 00:09:50,715 군 사관 학교로 대충 대체 가능할 거야 219 00:09:51,924 --> 00:09:53,801 좋아, 이 버러지들아 너흰 내 거다 220 00:09:53,801 --> 00:09:56,429 너흰 그저 내 신발 밑창의 버러지 똥 같은 존재지 221 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 너희의 버러지 같은 궁둥짝이 바닥에 붙을 일이 없게 해주지 222 00:09:59,015 --> 00:10:01,892 - 내 말 알아듣나, 이 버러지들? - 알아듣습니다 223 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 '버러지들'을 계속 외치는 것도 수확 체감의 법칙이 적용되네 224 00:10:04,270 --> 00:10:06,981 난 마음에 들어, 집에서 똑같이 해야겠어, 이 버러지 225 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 환장하겠군 226 00:10:09,442 --> 00:10:12,153 버러지들을 대면한 수년간의 시간 동안 227 00:10:12,403 --> 00:10:16,574 실제로 버러지들을 훈련시킨 적은 없었는데 말이지 228 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 네 이름이 뭐지, 버러지? 229 00:10:17,992 --> 00:10:18,909 퓨파입니다 230 00:10:18,993 --> 00:10:20,745 아니, 네 이름은 버러지야 231 00:10:20,745 --> 00:10:25,082 - 넌 대체 정체가 뭐냐? - 작은 친구! 232 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 대체 '작은 친구'가 뭐야? 233 00:10:27,418 --> 00:10:29,003 소리를 엄청나게 지르네요 234 00:10:29,003 --> 00:10:32,340 작은 친구한테 너무 엄할까 봐 걱정되지 않아요? 235 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 바로잡아 줄 엄한 사람이 필요해 236 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 혹시 이 친구들한테 스텔라앤닷 강아지 목줄이 필요할까? 237 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 정말 예쁜 백금 맞춤 목걸이가 있는데 238 00:10:39,889 --> 00:10:44,226 - 진짜야, 진짜라니까 - 닥치고 호박에나 타, 이 버러지! 239 00:10:44,310 --> 00:10:45,978 확실히 효과가 좋군 240 00:10:46,937 --> 00:10:49,273 제시, 내 말 믿어 이게 퓨파에게 최선이야 241 00:10:49,357 --> 00:10:52,735 나중엔 우리에게 고마워하겠지 아마 함께 웃게 될걸 242 00:10:53,861 --> 00:10:55,529 지금쯤이면 이미 배운 게... 243 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 - 뭐지? - 퓨파랑 작은 친구예요! 244 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 어떻게 이렇게 빨리 사관 학교에서 나온 거죠? 245 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 교관이랑 친구가 됐어 246 00:11:04,205 --> 00:11:06,165 너무 카리스마가 있어서 사람들이 매력에 빠지는 거야 247 00:11:06,165 --> 00:11:09,585 테리가 스탤라앤닷 브런치 클럽에 절대 못 가게 했어야 하는건데 248 00:11:09,669 --> 00:11:13,047 그렇게 말하지 마, 나 곧 브랜드 홍보대사도 될 수 있다고 249 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 "막힌 길" 250 00:11:38,948 --> 00:11:41,701 이제 누가 퓨파 전문가지? 251 00:11:43,786 --> 00:11:47,164 잘 들어, 퓨파, 우린 네게 화났다기보다 실망했어 252 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 - 넌 이것보다 나은 존재야 - 우리가 안 해본 게 없다고 253 00:11:49,667 --> 00:11:51,794 엄격한 사랑, 부드러운 사랑 미치고 어리석은 사랑 254 00:11:51,794 --> 00:11:54,630 네가 코트니 러브랑 '러브 액츄얼리'도 보게 했는데 255 00:11:54,714 --> 00:11:56,465 - 효과가 없었지 - 전에도 망나니였지만 256 00:11:56,549 --> 00:11:58,134 너의 그 작은 친구와 뭉치면서 더 망나니가 됐어 257 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 그래, 작은 친구한테서 나쁜 물만 들었어 258 00:12:00,219 --> 00:12:02,805 그래, 작은 친구가 문제야 우리 문제는 절대 아니니까 259 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 작은 친구는 내 친구예요 260 00:12:04,140 --> 00:12:06,642 아니, 앞으로 작은 친구 만나는 걸 금지한다 261 00:12:06,726 --> 00:12:08,269 - 잡아, 테리 - 작은 친구 내놔 262 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 - 이리 내 - 절대 돌아오지 못하도록 263 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 수정으로 된 문진 안에 가둬버리겠어 264 00:12:12,440 --> 00:12:13,983 그래, 친... 265 00:12:14,608 --> 00:12:15,901 안 돼! 266 00:12:16,193 --> 00:12:19,155 이젠 네게 악영향도 못 끼치고 청구서가 날아가는 것도 막겠지 267 00:12:19,155 --> 00:12:21,323 있지, 스텔라앤닷에도 민들레 문진이... 268 00:12:21,407 --> 00:12:23,492 젠장, 테리 그거 피라미드 사기라고 269 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 좋아, 투정을 부리는군 270 00:12:27,538 --> 00:12:30,416 제풀에 지치게 두자고 곧 원래대로 돌아올 거야 271 00:12:35,296 --> 00:12:37,131 퓨파가 폭발해서 수증기가 됐어 272 00:12:37,131 --> 00:12:38,841 - 수증기 아냐 - 안개예요 273 00:12:38,841 --> 00:12:40,301 아니, 증기에 더 가까워 274 00:12:40,301 --> 00:12:44,096 뭐든 간에 우릴 가뒀고 퓨파 엉덩이 냄새가 나 275 00:12:48,267 --> 00:12:50,686 "회개하라! 종말이 임박했다 다음 주 '트론' 무료 상영" 276 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 최고군, 전형적인 십 대의 투정이야 277 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 동네를 뒤덮는 증기로 변하다니 278 00:12:56,275 --> 00:12:59,111 퓨파, 당장 원래 모습으로 돌아와 279 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 내 말 들리나? 280 00:13:00,321 --> 00:13:01,989 안 돼, 저쪽으로는 가지 마세요 281 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 괴물들이에요 282 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 환장하겠군, 이제 증기 안에서 괴물도 만든다고? 283 00:13:05,493 --> 00:13:07,161 축구에 정 붙이게 만들었어야 한다니까 284 00:13:07,161 --> 00:13:09,580 방금 저쪽에서 촉수가 보였어요 285 00:13:09,580 --> 00:13:12,792 퓨파는 정말 못된 십 대네요 나도 이렇게 되고 싶어요 286 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 아니, 퓨파는 정말 별로야 287 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 퓨파, 너 지금 정말 실수하는 거야 288 00:13:15,586 --> 00:13:18,798 지금 당장 이 증기 사태 멈추지 않으면 이제 로블록스는 없어 289 00:13:21,759 --> 00:13:24,220 저거 설마 퓨디파이 후드티를 입은 증기 괴물인 거예요? 290 00:13:24,220 --> 00:13:28,057 퓨파의 비행이 청소년 괴물로 나타난 것 같아요 291 00:13:28,057 --> 00:13:30,851 조심해요! 저기 테크 플리스 입고 퓨처 노래 듣는 괴물도 있어요 292 00:13:38,234 --> 00:13:41,237 안녕하세요, 아니, 프랭키 선생님 여기에서도 일하세요? 293 00:13:41,237 --> 00:13:43,948 '아니, 여기에서도 일하세요?' 294 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 당연히 아니지, 이 멍청아 295 00:13:45,366 --> 00:13:48,661 네가 신경 쓸 일은 아니지만 저녁으로 오소부코를 만들거야 296 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 성적 활동과 잘 어울리는 음식이거든 297 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 "엄마 수신 전화" 298 00:14:01,757 --> 00:14:03,884 좋아요, 확실히 다들 십 대로 보이는군요 299 00:14:03,968 --> 00:14:07,304 하지만 누군가 나가서 정확히 상대를 파악해야만 해요 300 00:14:07,388 --> 00:14:09,765 아니, 그럴 필요 없어 틱톡에 다 올라와 있거든 301 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 태평양의 쓰레기 섬은 거대하다고요 302 00:14:13,310 --> 00:14:15,938 퓨파의 못된 십 대 행동 양식을 똑같이 드러내고 있군 303 00:14:15,938 --> 00:14:17,940 퓨파가 방화범만은 아니길 기도해야겠어 304 00:14:17,940 --> 00:14:20,067 제 눈에 퓨파는 그냥 친구가 필요한 거예요 305 00:14:20,067 --> 00:14:23,612 집에 가서 작은 친구를 풀어주면 원래 모습으로 돌아올지도 몰라요 306 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 일리 있는 말이야 하지만 작은 친구를 풀어주면 307 00:14:25,573 --> 00:14:27,074 요금 고지서가 죄다 날아갈지도 모른다고 308 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 어쩌지? 우린 어떻게 해야 해? 309 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 어서요, 내 차로 갈 수 있어요 310 00:14:32,663 --> 00:14:33,831 이 남잔 대체 누구지? 311 00:14:33,831 --> 00:14:34,832 전 데즈먼드라고 해요 312 00:14:37,167 --> 00:14:38,878 - 빨리요, 음주측정기 좀 줘요 - 여기요 313 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 놀랍네요, 거기에 얽힌 이야기도 들어보고 싶어요 314 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 제발, 0.9면 나한텐 기준치라고 315 00:14:44,091 --> 00:14:46,135 - 운전 가능한 사람 있어요? - 제가 해볼게요 316 00:14:47,386 --> 00:14:49,889 2.8이라니, 좋았어! 알코올 중독자 최고 점수야 317 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 제가 할게요 318 00:14:52,308 --> 00:14:56,437 사이버 괴롭힘 인식 개선을 위해 change.org 청원에 서명해주세요 319 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 그러든지 말든지 320 00:14:57,605 --> 00:14:59,732 - 넌 이해 못 한다고 - 세상에 321 00:14:59,732 --> 00:15:02,234 난 의심스럽지 않아 네가 의심스럽지 322 00:15:03,861 --> 00:15:04,904 좋은 녀석 323 00:15:05,863 --> 00:15:07,448 젠장! 맙소사, 미끄러져요! 324 00:15:14,455 --> 00:15:17,625 이런, 왜 데즈먼드가 신경 쓰이지? 325 00:15:17,625 --> 00:15:21,670 아내에게 우리 보트 대출금 차환했다고 알려줘요 326 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 좋아, 들어 봐 이 괴물들이 정말 십 대라면 327 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 그냥 얘들이 듣기 싫어할 법한 말을 하면 될지도 몰라 328 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 방 청소는 했어? 329 00:15:31,096 --> 00:15:33,140 효과가 있어요 오늘 학교에선 뭐 했니? 330 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 수업 시간에 어땠는지 말해보렴 331 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 네 친구들을 만나보고 싶구나 332 00:15:38,687 --> 00:15:41,065 내 페이스북 친구 요청 받아줄 사람? 333 00:15:44,777 --> 00:15:47,112 작은 친구를 풀어줘 퓨파를 진정시킬 수 있을 거야 334 00:15:47,821 --> 00:15:49,531 되돌리기 기능이 없다니? 335 00:15:49,615 --> 00:15:50,699 그것참 미안해 죽겠군 336 00:15:50,783 --> 00:15:53,452 문진을 다시 작은 친구로 되돌려야 할지도 모른다는 건 337 00:15:53,452 --> 00:15:55,204 - 예측 못 해서 말이야 - 안 돼요, 안 돼 338 00:15:55,204 --> 00:15:58,290 작은 친구를 무조건 꺼내야 해요 그러지 못 하면 우린 망한다고요 339 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 되돌릴 수 있지만 쉽진 않을거야 340 00:16:00,376 --> 00:16:01,460 테리, 우주선으로 가서 341 00:16:01,460 --> 00:16:04,171 회절분석기를 작동시켜줘 최소 12시간은 걸릴 거야 342 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 정말 어려운 건 그다음부터지 343 00:16:06,882 --> 00:16:08,425 그래, 친구! 344 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 내 청구서들, 젠장! 345 00:16:12,221 --> 00:16:14,848 - '19곰 테드' 3 - D 건으로 미 북부 작가 협회에 346 00:16:14,932 --> 00:16:16,642 얼마를 내야 하는지 기억 안 난다고 347 00:16:17,643 --> 00:16:20,604 작은 친구야, 이리 돌아와! 넌 우릴 도와야 하는 거라고 348 00:16:20,688 --> 00:16:22,481 수증기 안개 증기가 아직도 사방에 가득해 349 00:16:24,233 --> 00:16:27,111 당신들 당장 해결책을 내놓는 게 좋을 거요 350 00:16:27,111 --> 00:16:28,195 이건 우리 잘못이 아니라고요 351 00:16:28,195 --> 00:16:29,905 맞아요, 우린 퓨파에게 최선을 다했어요 352 00:16:29,989 --> 00:16:34,034 폭력적인 게임이랑 섹시한 책에 너무 많이 노출된 탓이에요 353 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 할리우드 탓이야 '조커', '조커'가 문제라고 354 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 토드 필립스를 붙잡아서 증기에 제물로 바치자 355 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 바다가 내려다보이는 토니 스타크 스타일 집에 살고 있을 게 분명해 356 00:16:41,792 --> 00:16:43,544 당신 외계인들 제발 좀 닥치겠어요? 357 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 토스로 돈 부쳐 358 00:16:47,131 --> 00:16:50,342 당신들이 남 탓하는 거 듣기 지겨워 죽겠어요 359 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 이건 당신들 탓이라고요 360 00:16:53,095 --> 00:16:55,222 난 몸매 좋은 사람이 좋아 361 00:16:56,849 --> 00:16:59,309 인생이 바로 잡혀있었다면 362 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 퓨파가 이런 짓을 하지 않았겠죠 363 00:17:01,103 --> 00:17:03,355 그 애에겐 당장 눈에 보이고 실질적인 본보기가 필요하다고요 364 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 이런 거 늘 봐요 365 00:17:04,565 --> 00:17:07,735 - 모든 건 집에서 시작되죠 - 집은 그냥 우리가 사는 곳인데요 366 00:17:07,735 --> 00:17:12,239 젠장, 정말 내가 만난 부모 중 최악의 부모군요 367 00:17:12,239 --> 00:17:14,283 코르보는 나랑 밖에서 만나 엉큼한 짓 한 시간이 368 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 퓨파 교육에 할애한 시간보다 더 많을 거예요 369 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 내 말이요 370 00:17:16,994 --> 00:17:18,245 - 잠깐, 뭐라고요? - 그거 알아요? 371 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 완전히 틀렸어요, 왜냐하면 우린 인간 부모가 아니니까 372 00:17:20,539 --> 00:17:22,041 퓨파는 우리 팀의 일원이라고요 373 00:17:22,041 --> 00:17:23,667 퓨파에게 밥을 주나요? 퓨파를 씻겨요? 374 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 퓨파를 침대에 눕히며 375 00:17:24,877 --> 00:17:27,337 차에 치이진 않을까 변태에게 납치되진 않을까 걱정하냐고요 376 00:17:27,421 --> 00:17:31,216 아뇨, 차에 납치되고 변태에게 치일까 걱정해요 377 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 하지만 입 밖으로 얘기하고 보니 그것도 맞는 것 같네요 378 00:17:33,302 --> 00:17:34,928 그럼 당신들은 부모가 맞아요 379 00:17:35,012 --> 00:17:37,306 퓨파가 하는 일이라곤 결과에 따른 책임도 물지 않고 380 00:17:37,306 --> 00:17:40,059 공상 과학 기술을 마음대로 쓰는 당신들을 보는 것뿐이라고요 381 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 당신들이 바로 악영향이에요 382 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 퓨파는 변할 필요가 없어요 383 00:17:44,188 --> 00:17:45,522 당신들이 변해야 하는 거지 384 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 엿이나 먹어요! 우리 문제 아니야 가서 토드 필립스를 죽이자고 385 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 가서 붙잡자! 386 00:17:54,406 --> 00:17:56,200 난 지구가 싫어 지구는 끔찍한 터전이지 387 00:17:56,200 --> 00:17:58,535 우린 우주선을 고쳐야 해 도리토스가 다 떨어졌어 388 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 엿이나 먹어, 테리 389 00:18:00,662 --> 00:18:04,583 얘들아, 저 증기 괴물 하는 말이 우리가 하는 말을 똑 닮았네 390 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 젠장 391 00:18:05,793 --> 00:18:07,878 우리가 토드 필립스였던 거예요? 392 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 문진에 누군가를 가둬놓고 싶어 393 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 이런, 우리 정말 별로군요 394 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 믿을 수 없지만 여기 이 깊이라곤 없는 두 보조 캐릭터가 맞았어 395 00:18:18,263 --> 00:18:19,890 보통 크기 '헝그리 헝그리 히포스'잖아 396 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 어서, 이걸 가지고 놀아야 해 397 00:18:21,809 --> 00:18:22,976 - 진심이에요? - 그래 398 00:18:26,814 --> 00:18:28,023 너무 지루해요 399 00:18:28,107 --> 00:18:31,026 - 크게 만들었을 때 훨씬... - 봐요! 무슨 일이죠? 400 00:18:31,110 --> 00:18:33,403 재미없고 정상적인 우리에게 퓨파가 반응하는 거야 401 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 - 보이지? - 정말 그래요, 효과가 있어요 402 00:18:35,781 --> 00:18:38,117 지금부터 우리에겐 변화가 필요해 403 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 멋진 공상 과학 기술들을 더는 못 쓴다는 거예요? 404 00:18:40,369 --> 00:18:42,871 맞아, 우릴 특별하고 독특하고 405 00:18:42,955 --> 00:18:45,499 이상한 가족으로 만들어주는 건 전부 삶에서 지워버리고 406 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 말하자면 전체적으로 분위기를 다듬어서 407 00:18:47,960 --> 00:18:51,463 회사에서 승인한 더 넓은 시청자층의 입맛에 맞추는 거야 408 00:18:51,547 --> 00:18:52,714 아니, 내 말은 퓨파에게 말이야 409 00:18:52,798 --> 00:18:54,508 방금 막 엄마와 함께 하는 음악 수업에 410 00:18:54,508 --> 00:18:55,926 일주일에 3일 퓨파와 참석하기로 등록했어 411 00:18:55,926 --> 00:18:59,680 다른 엄마들과 무가당, 무유당 요거트 아이스크림도 먹을 것 같군 412 00:18:59,680 --> 00:19:02,432 퓨파의 형태가 생겨나고 있어요 또 뭘 해야 할까요? 413 00:19:02,516 --> 00:19:04,601 학교로 돌아가서 실제로 학교생활에 신경을 쓰는 거야 414 00:19:04,685 --> 00:19:06,186 계속해 봐, 계속 415 00:19:06,311 --> 00:19:07,479 테리와 난 취직을 할 수도 있겠지 416 00:19:07,563 --> 00:19:11,066 코미디 극작가나 소방관 말고 사무실에서 하는 진짜 일 말이야 417 00:19:11,150 --> 00:19:12,609 맞아, 그래, 그래 418 00:19:12,693 --> 00:19:14,069 컴퓨터도 있고 프린터도 있고 419 00:19:14,153 --> 00:19:17,072 게일이라는 접수원은 같이 자보려는 날 계속 거절해 420 00:19:17,156 --> 00:19:18,657 퓨파를 위해 할 수 있는 일들이지 421 00:19:18,782 --> 00:19:20,325 - 퓨파를 위해서! - 퓨파를 위해서! 422 00:19:21,034 --> 00:19:23,162 "6개월 후" 423 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 "광선총들" 424 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 "이것저것" 425 00:20:06,622 --> 00:20:09,625 이 중간 분기 물류 보고서는 전혀 이해가 안 돼 426 00:20:09,625 --> 00:20:11,376 젱킨스가 숫자를 잘못 입력한 것 같다고 427 00:20:11,460 --> 00:20:14,963 서너 씨의 조카이니 우리가 다시 해보는 수밖에 428 00:20:15,756 --> 00:20:18,217 어딜 다녀온 거야? 십 분 뒤 저녁이다 429 00:20:18,217 --> 00:20:20,385 도서관에 있었어요 언제나 그렇듯요 430 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 해안 침식에 대해 50장짜리 과제를 작성해야 해요 431 00:20:24,014 --> 00:20:26,975 제발 쓸데없는 과제용 광선총 한 번만 쓰면 안 돼요? 432 00:20:27,059 --> 00:20:28,560 안 돼, 이제 집에서 광선총은 사용 끝이야 433 00:20:29,978 --> 00:20:32,272 네, 안녕하세요 서너 씨 434 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 오늘 저희 집에 방문하고 싶으시다고요? 435 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 오늘은 좀 그러네요 코르보한테 일이 있어서요 436 00:20:36,610 --> 00:20:39,529 알겠습니다 방금 서너 씨였어 437 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 아내랑 오겠다네, 치즈가 들어간 송아지 요리를 원하더군 438 00:20:42,783 --> 00:20:46,036 하지만 난 생강이 들어간 연어에 오이 딜 샐러드를 만드는 중인걸 439 00:20:46,036 --> 00:20:48,080 치즈가 들어간 망할 송아지 요리로 바꾸는 수밖에 440 00:20:48,080 --> 00:20:51,792 30분 안으로 해내거나, 둘 다 직장을 잃거나 둘 중 하나야 441 00:20:51,792 --> 00:20:53,919 이제 정말 이런 게 우리 인생의 위기인 건가? 442 00:20:53,919 --> 00:20:57,172 얼음 용암이랑 나파두들스로부터 사람들을 구하고 443 00:20:57,256 --> 00:20:59,424 누가 더 크리스마스 정신이 강한지 겨뤘던 거 기억나? 444 00:20:59,508 --> 00:21:02,803 알코올 중독 노숙자랑 황홀한 14분도 보냈다고요 445 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 코르보가 찐득이로 변하고 446 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 내 전 애인 맬컴 글래드웰과 싸워야 했지 447 00:21:06,473 --> 00:21:09,559 즐거운 나날들이었어, 정말 별별 공상 과학 짓거리를 다 했는데 448 00:21:10,978 --> 00:21:12,187 사랑해요, 다들 449 00:21:12,729 --> 00:21:14,273 모아나도 사랑하고요 450 00:21:15,274 --> 00:21:17,192 이럴 만한 가치가 있어 퓨파를 위해서 말이야 451 00:21:17,818 --> 00:21:19,236 - 퓨파를 위해서 - 퓨파를 위해서 452 00:21:20,028 --> 00:21:21,655 - 젠장! - 그래, 친구 453 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 망할! 454 00:21:22,656 --> 00:21:24,491 이 작은 친구 놈은 그냥 이렇게 455 00:21:24,491 --> 00:21:26,285 계속 돌아다니는 거야, 뭐야? 456 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 그래, 이제 이게 우리 인생이야